HtmlToText
société de traduction > agence de traduction >sotratech you are using an outdated browser. please upgrade your browser or activate google chrome frame to improve your experience. société de traduction depuis 1986 sotratech@sotratech.com +33 (0) 1 47 78 02 30 accueil traductions traduction médicale traduction juridique traduction touristique traduction financière traduction marketing traduction informatique traduction technique a propos de sotratech pourquoi sotratech ? charte qualité méthodologie société de traduction traduction & métiers recrutement blog références devis sotratech traduction membre de la guilde européenne de traduction nous traduisons vos documents professionnels avec rigueur et méthode sotratech traduction membre de la guilde européenne de traduction nous traduisons vos documents professionnels avec rigueur et méthode 28 années d'expérience 600 traducteurs professionnels 1 000 références clients 1 000 000 de mots traduits en 2014 services de traduction juridique traduction de documents officiels, traduction certifiée conforme, traduction assermentée... sotratech réalise tous types de traductions juridiques médicale traduction de rapports médicaux, notices, pharmacovigilance... sotratech est spécialisée dans la traduction de documents médicaux et pharmaceutiques financière traduction de business plan, budget de trésorerie, bilans, états financiers...sotratech propose des traductions spécialisées pour la finance - économie marketing traduction de flyers, brochures, plaquettes, études, packaging... sotratech traduit l'ensemble de vos documents commerciaux, marketing et vente informatique traduction de logiciels, notices utilisateurs, sites internet... notre agence de traduction dispose des compétences pour la traduction informatique touristique traduction de documentation touristique, guides de voyage... sotratech offre un service de traduction spécialisé pour le secteur du tourisme société de traduction depuis plus de 25 ans, sotratech a toujours suivi la même ligne directrice. traduire sans trahir . la traduction est un art complexe et exigeant, où chaque idée peut être exprimée de plusieurs manières par son auteur. dans un texte, qu'il soit technique, commercial, littéraire, juridique, ou scientifique, chaque mot est choisi avec une grande précision par son auteur afin d'exprimer « son » idée. transposer la même idée, par un traducteur, dans une autre langue, est un exercice qui requiert de grandes compétences, une méthode, et une affinité culturelle irréprochable. c'est pourquoi sotratech s'est toujours consacré en priorité au recrutement de ses traducteurs, et à son réseau de traducteurs professionnels, pour s'assurer que chacun maîtrise parfaitement la culture et les originalités des langues cibles et sources. chacun maîtrise également la discipline du document et dispose pour cela d'une expérience professionnelle suffisante lui permettant d'interpréter chaque particularité liée à cette spécialisation. il s'agit le plus souvent de documents juridiques et financiers (contrats, bilans, rapports annuels, pactes d'associés, communication financière, etc.), techniques et scientifiques (brevets, fiches techniques, modes d'emploi, articles scientifiques, etc.), commerciaux (plaquettes de publicité, communiqués, courriers, présentations, etc.), et audiovisuels (dvd, sites internet, etc.). vous avez un projet de traduction, contactez nous notre dernier article comment bien faire traduire guides de voyage ou brochures touristiques ? plus de 40 millions de français partent en vacances en moyenne une fois par an, un chiffre qui ne cesse d’augmenter. cela s’explique notamment par l’essor des nouvelles technologies de communication comme les applications mobiles qui rendent les voyages accessibles à tous. désormais, les professionnels du tourisme qui cherchent à promouvoir les atouts d’un pays, d’une région ou d’une ville s’adressent ainsi à un public multilingue. dès lors, une problématique récurrente intervient : comment communiquer des informations sur les coutumes, la culture d’un pays en dépassant la barrière de la langue ? explications. lire la suite... nos dernières publications comment bien faire traduire guides de voyage ou brochures touristiques ? - 24 mai 2018 traduction technique : type de contenus et besoins - 13 avr 2018 20 mars, journée internationale de la francophonie - 20 mar 2018 droit d’auteur et traduction : ce que vous devez savoir - 23 jan 2018 salon expolangues, toutes les clés pour l'expatriation - 16 jan 2018 les expressions idiomatiques : un casse-tête de traduction ! - 18 déc 2017 5 astuces pour bien traduire ses fiches produits et vendre plus ! - 20 nov 2017 les classes multilingues ouvrent-elles un meilleur avenir ? - 25 oct 2017 qu’elle est l’origine du langage ? - 12 sep 2017 être sur les réseaux sociaux en français et en anglais - 31 aoû 2017 faire traduire des notices techniques pour une meilleure commercialisation - 13 juil 2017 sélection de traducteurs : comment faire le bon choix ? - 15 jui 2017 le prix de la traduction, le prix de la qualité - 13 mai 2017 devis de traduction, trouver le devis juste avec un délai court - 28 avr 2017 langage du corps, communiquer du sens en non verbal - 16 mar 2017 erreur de traduction, toute une histoire - 24 fév 2017 pnl et langage de soi - 16 jan 2017 les difficultés de la traduction technique - 27 déc 2016 une traduction médicale ça se soigne - 23 nov 2016 savoir traduire c’est savoir s’intéresser - 25 oct 2016 une traduction qui vous parle. mais qu’est-ce que ça signifie ?! - 19 sep 2016 traducteur ou interprète : quelle est la différence ? - 31 aoû 2016 pourquoi faire appel à un traducteur juridique ? - 29 juil 2016 the pilot : la nouvelle révolution de la traduction instantanée - 20 jui 2016 google traduction : 10 ans d’existence - 17 mai 2016 les 5 qualités d’un bon traducteur - 11 avr 2016 la traduction de la bible dans les langues africaines - 18 mar 2016 infographie : la langue française dans le monde - 14 mar 2016 faire traduire mon marketing - 22 fév 2016 comment légaliser une traduction ? - 10 fév 2016 la traduction touristique : savoir traduire l’émotion culturelle des touristes - 30 déc 2015 le traducteur littéraire - traduction & métiers - 29 juil 2015 métiers du secteur des langues - 30 jui 2015 transformation digitale de sotratech traduction - 18 fév 2015 contact sotratech traduction 3 rue paul lafargue 92800 puteaux france tél : 01 47 78 02 30 mail : sotratech@sotratech.com twitter sotratech droit d’auteur et traduction : etes-vous propriétaires des traductions que vous avez commandées ? #droit #traduction @droitdauteur #proprieteintellectuelle www.sotratech.com/sotratech/blog/84-droit-d-auteur-et-traduction-ce-que-vous-devez-savoir.html?utm_medium=social&utm_source=twitter pic.twitter.com/ylfauhrhdy sotratech merci de nous avoir retweeté cette semaine @raakruiz @sonzogni_maryse , nous apprécions ! devis de traduction un projet de traduction ? accueil - services de traduction - contact - mentions légales - partenaires © sotratech goto top français english (uk) accueil traductions traduction médicale traduction juridique traduction touristique traduction financière traduction marketing traduction informatique traduction technique a propos de sotratech pourquoi sotratech ? charte qualité méthodologie société de traduction traduction & métiers recrutement blog références devis
Informations Whois
Whois est un protocole qui permet d'accéder aux informations d'enregistrement.Vous pouvez atteindre quand le site Web a été enregistré, quand il va expirer, quelles sont les coordonnées du site avec les informations suivantes. En un mot, il comprend ces informations;
Domain Name: sotratech.com
Registry Domain ID: 3782586_DOMAIN_COM-VRSN
Registrar WHOIS Server: whois.oleane.net
Registrar URL: http://cloud.orange-business.com/noms-de-domaine
Updated Date: 2016-12-11T00:00:00Z
Creation Date: 1996-12-16T00:00:00Z
Registrar Registration Expiration Date: 2020-04-22T04:00:00Z
Registrar: ORANGE
Registrar IANA ID: 14
Registrar Abuse Contact Email: abuse-registrar@orange-business.com
Registrar Abuse Contact Phone: +33.170480020
Reseller:
Domain Status: OK - http://www.icann.org/epp#OK
Registry Registrant ID:
Registrant Name: Colette TORRE
Registrant Organization: ABC
Registrant Street: 3 RUE PAUL LAFARGUE
Registrant City: PUTEAUX
Registrant State/Province:
Registrant Postal Code: 92800
Registrant Country: FR
Registrant Phone:
Registrant Phone Ext:
Registrant Fax:
Registrant Fax Ext:
Registrant Email: c.torre@tradutec.com
Registry Admin ID:
Admin Name: Colette TORRE
Admin Organization: ABC
Admin Street: 3 RUE PAUL LAFARGUE
Admin City: PUTEAUX
Admin State/Province:
Admin Postal Code: 92800
Admin Country: FR
Admin Phone: +33 145532313
Admin Phone Ext:
Admin Fax: +33 147780231
Admin Fax Ext:
Admin Email: c.torre@tradutec.com
Registry Tech ID:
Tech Name: Matthieu HUTTIN
Tech Organization: cliczone
Tech Street: 4 RUE LOUIS ARMAND
Tech City: ASNIERES SUR SEINE
Tech State/Province:
Tech Postal Code: 92600
Tech Country: FR
Tech Phone: +33 179978929
Tech Phone Ext:
Tech Fax: +33 179978930
Tech Fax Ext:
Tech Email: sos@cliczone.fr
Registry Tech ID:
Tech Name: Jean-Michel DACQUIN
Tech Organization: cliczone
Tech Street: 4 RUE LOUIS ARMAND
Tech City: ASNIERES SUR SEINE
Tech State/Province:
Tech Postal Code: 92600
Tech Country: FR
Tech Phone: +33 179978929
Tech Phone Ext:
Tech Fax: +33 179978930
Tech Fax Ext:
Tech Email: sos@cliczone.fr
Registry Tech ID:
Tech Name: Benjamin HAMON
Tech Organization: cliczone
Tech Street: 4 RUE LOUIS ARMAND
Tech City: ASNIERES SUR SEINE
Tech State/Province:
Tech Postal Code: 92600
Tech Country: FR
Tech Phone: +33 179978929
Tech Phone Ext:
Tech Fax: +33 179978930
Tech Fax Ext:
Tech Email: sos@cliczone.fr
Registry Billing ID:
Billing Name: ORANGE REGISTRAR
Billing Organization: ORANGE
Billing Street: 13 rue de Javel
Billing City: PARIS
Billing State/Province:
Billing Postal Code: 75015
Billing Country: FR
Billing Phone: +33 153951400
Billing Phone Ext:
Billing Fax: +33 153951401
Billing Fax Ext:
Billing Email: domaine-admin@orange.com
Name Server: NS2.OLEANE.NET
Name Server: NS3.OLEANE.NET
DNSSEC: unsigned
URL of the ICANN WHOIS Data Problem Reporting System:
http://wdprs.internic.net/
>>> Last update of WHOIS database: 2017-07-16T00:03:43Z <<<
"For more information on Whois status codes, please visit https://www.icann.org/resources/pages/epp-status-codes-2014-06-16-en."
% Database of ".com", ".net" domains registered by
% Orange.
%
% Access and use restricted pursuant to french law on personal data.
%
% The data in this record is provided for informational purposes only as
% communicated by the Domain Name Owner, and Orange does not
% guarantee its accuracy.
%
% You agree that you will use this data only for lawful purposes and that,
% under no circumstances will you use this data to allow, enable or
% otherwise support any marketing activities, regardless of the medium
% used. Such media include but are not limited to e-mail, facsimile,
% postal mail, SMS and wireless alerts.
%
% You will not either sell or redistribute the data except insofar as
% it has been incorporated by yourself into a value-added product or
% service that does not permit the extraction of a substantial portion of
% the bulk data from the value-added product or service for use by other
% parties.
%
%
% Base de donnees des domaines ".com", ".net" enregistres
% par le Bureau d'Enregistrement ORANGE.
%
% Acces et utilisation soumis a la legislation francaise sur les donnees
% personnelles.
%
% Ce service est fourni uniquement a titre indicatif d'apres les
% declarations du titulaire du nom de domaine et Orange n'en
% garantit pas l'exactitude.
%
% Vous acceptez de n'utiliser ces informations qu'a des fins
% strictement legales et ne pourrez en permettre, faciliter ou encourager
% en aucune maniere tout usage marketing, quel que soit le support utilise.
% De tels supports comprennent, sans s'y limiter : l'Email, le telephone,
% le FAX, le courrier postal, les SMS ou autres notifications sans fil, etc
%
% Vous n'etes pas non plus autorise a vendre ou redistribuer les
% donnees, sauf dans le cas ou vous les avez incorporees dans un produit
% ou service a valeur ajoutee qui interdise toute extraction substantielle
% a fins d'utilisation par des tiers.
REGISTRAR ORANGE
REFERRER http://www.hebergementweb.orange-business.com/noms-de-domaine
SERVERS
SERVER com.whois-servers.net
ARGS domain =sotratech.com
PORT 43
SERVER whois.oleane.net
ARGS sotratech.com
PORT 43
TYPE domain
RegrInfo
DOMAIN
NAME sotratech.com
NSERVER
NS2.OLEANE.NET 194.2.0.2
NS3.OLEANE.NET 194.250.249.14
STATUS
ok https://icann.org/epp#ok
CHANGED 2016-12-16
CREATED 1996-12-16
EXPIRES 2017-12-15
REGISTERED yes
Go to top